martes 26 de enero de 2010
lunes 23 de noviembre de 2009
INGENUIDAD

Gracias al poeta y amigo catalán Pere Bessó, a quien sólo conozco a través de la palabra, comparto este hermoso regalo que me ha hecho: otro poema traducido:
Ingenuïtat
Pensí que era així de simple:
el que tinga set que vinga
i prenga aigua
Ja m’havia llavat els vestits
Pensí que l’arbre de la vida
era meu
M’havia despullat d’escates
no tenia pell
ni múscul
Pensí que era assumpte simplement
de submergir-se i nadar
Que el mar seria amable
Amb la nostra condició de peixos
No sabía que el segon àngel vetlla
ja havia transformat el mar en sang
i era el mar de vidre i foc
No sabia tampoc
que el quart àngel
vessa
pacient
la seua copa damunt del sol
i un destí d’incendi
ens aguaita
Ingenuidad
Pensé que era así de simple:
el que tenga sed que venga
y tome agua
Ya había lavado mis vestidos
Pensé que el árbol de la vida
era mío
Me había despojado de escamas
no tenía piel
ni músculo
Pensé que era asunto simplemente
de sumergirse y nadar
Que el mar sería amable
con nuestra condición de peces
No sabía que el segundo ángel vela
ya había transformado el mar en sangre
y era el mar de vidrio y fuego
No sabía tampoco
que el cuarto ángel
derrama
paciente
su copa sobre el sol
y un destino de incendio
nos acecha
lunes 19 de octubre de 2009
domingo 11 de octubre de 2009
El poema traducido al catalán por el poeta Pere Bessó

Amiga Arabella:
Te devuelvo el poema en mi lengua catalana.
Con la amistad abierta, Pere Bessó
http://perebesso.blogspot.com
dissabte 10 d'octubre de 2009
Plouen ocells
fuetegen les finestres
Ocells que són àngels afeixugats
Plouen ocells
els teulats repiquen mentre els ocells
colpegen contra el clar de la lluna
Plouen àngels
que són ocells
per a parlar-nos des del crit infernal
de la seua caiguda
Plouen ocells
sagetes
fletxes malferides
Plouen ocells habitants desmesurats
dels nívols
Aquests ocells que sovint són àngels
ploren aquest planeta que cremarà
abrusat pel nostre mateix desencert
Estos ángels que sovint són ocells
s'emplenen la gola de sorra
mentre escopeixen foc
Les seues paraules són llavors pedrenyeres
que ens colpegen des de l'arrombollada soledat
de la ceguesa
sábado 10 de octubre de 2009
Del libro inédito "En Picada"

Llueven pájaros
Azotan las ventanas
Pájaros que son ángeles agobiados
Llueven pájaros
los tejados repiquetean mientras los pájaros
golpean contra el claro de la luna
llueven ángeles
que son pájaros
para hablarnos desde el grito infernal
de su caída
llueven pájaros
saetas
flechas malheridas
Llueven pájaros habitantes desmesurados
de las nubes
Estos pájaros que suelen ser ángeles
lloran este planeta que arderá
quemado por nuestro propio desatino
Estos ángeles que suelen ser pájaros
se llenan la garganta con arena
mientras escupen fuego
Sus palabras son entonces pedernales
que nos golpean desde la arremolinada soledad
de la ceguera
miércoles 2 de septiembre de 2009

Sólo el amor
Se han regado
las constelaciones por el suelo
iluminan el mapa difuso de la tierra
Impávida la noche
se refleja en sí misma
Hay voces que acuden
desde irreflexivas galaxias
marchan tropezando con cruces encendidas
Escuchas atiendes
salta solitario ese aterido rumor
dibujas espejos
para conjurar soledades
Miras oteas
se desliza una interrogación
que no termina
Allá arriba
ya no habitan estrellas
las voces se pierden
envueltas en sudarios
y todo vacío
y todo vértigo
Entonces sólo el amor te salva
de las oblicuas profundidades
del azogue
Te asomas a las estelas anónimas
de un cometa
siembras vértigo
pero el amor allí
Sólo el amor te salva
Al bordear las simas siderales
de la ausencia
sólo el amor te salva
Cuando te miras en agujeros negros
sólo el amor
solo el amor te salva
Solo el amor
solo el amor te salva
del espanto
Del libro Relaciones Azarosas (inédito)
sábado 4 de julio de 2009
Yo tuve una corola
tuve una flor espléndida
yo tuve una anémona
que también fue fruta de la pasión
Tuve una flor de suculentos pétalos
yo tuve una sencilla mariposa
durmiendo entre los muslos
Tuve una golondrina
Yo tuve un grillo cantando
un abejorro
tuve una tórtola
soñando entre los muslos
Pero un día
Me latió un pájaro
de desconsolado vuelo
La tradición fue navaja
de un turbulento trazo
enmudeció mi grillo
la mariposa abortó su vuelo
desapareció la fruta
la corola se anegó en mi sangre
Ahora tengo un poco de nada
muriendo entre mis muslos
Suscribirse a:
Entradas (Atom)